1 00:00:00,000 --> 00:00:04,203 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,203 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,055 --> 00:00:12,406 Episode 26 4 00:00:18,548 --> 00:00:20,377 Sir! 5 00:00:20,625 --> 00:00:23,174 You've been acting strange these days. 6 00:00:23,275 --> 00:00:26,026 Were you planning on running away to the Capital? 7 00:00:26,302 --> 00:00:29,775 Please let me go. I have something important to do! 8 00:00:29,916 --> 00:00:34,899 I saved your life but you betray me? 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,965 As I told you before, I'm a palace maid. 10 00:00:38,037 --> 00:00:40,495 I need to inform the Palace about something important! 11 00:00:40,495 --> 00:00:41,918 Please let me go! 12 00:00:41,918 --> 00:00:44,265 Stop this nonsense about the palace! 13 00:00:44,381 --> 00:00:48,374 That's nonsense! Do you expect me to believe that? 14 00:00:48,575 --> 00:00:50,380 The man you just helped, Lord Jang Hee-Jae, 15 00:00:50,380 --> 00:00:53,475 ... is doing something terrible to this country's welfare! 16 00:00:53,555 --> 00:00:58,619 If you help him, you'll be committing this terrible crime too! 17 00:00:58,620 --> 00:01:04,388 Shut up! Do you know what you're saying? 18 00:01:04,536 --> 00:01:10,433 I need to go to the Capital to inform them. Please let me go, sir! 19 00:01:11,278 --> 00:01:15,077 - Sir! - So it is you, Chun Dong Yi! 20 00:01:24,451 --> 00:01:30,103 You... you were alive! 21 00:01:37,039 --> 00:01:42,031 How? How are you still alive? 22 00:01:42,174 --> 00:01:45,282 How did you end up here? 23 00:01:48,147 --> 00:01:51,164 What a persistent wench you are! 24 00:01:51,289 --> 00:01:56,667 So this is where you've been hiding all this time! 25 00:01:57,211 --> 00:02:02,125 - Seize this girl! - Yes, My Lord! 26 00:02:02,231 --> 00:02:04,221 What's going on, My Lord? 27 00:02:04,221 --> 00:02:06,393 Move aside if you don't want to die with her! 28 00:02:06,393 --> 00:02:08,404 I said move aside! 29 00:02:10,748 --> 00:02:14,272 - I said seize her! - Yes, My Lord! 30 00:02:14,373 --> 00:02:16,767 - Come with us! - Sir..! Sir...! 31 00:02:16,868 --> 00:02:20,486 Dong Yi! My Lord! 32 00:02:20,667 --> 00:02:23,893 You haven't seen anything tonight. 33 00:02:24,199 --> 00:02:26,891 Do you understand? 34 00:02:33,208 --> 00:02:36,987 Dong Yi... Dong Yi! 35 00:02:37,188 --> 00:02:39,121 Madam! 36 00:02:39,830 --> 00:02:43,410 I have terrible news. That girl Dong Yi has been captured! 37 00:02:43,511 --> 00:02:45,978 Captured? What do you mean? 38 00:02:45,978 --> 00:02:51,083 I saw her being dragged out of Merchant Byun's house. 39 00:02:51,235 --> 00:02:54,964 I'm certain they were Lord Jang Hee-Jae's men! 40 00:02:55,084 --> 00:02:57,240 What? 41 00:03:00,993 --> 00:03:05,826 How can this be? Lord Jang and Dong Yi know each other? 42 00:03:05,927 --> 00:03:08,439 What is this situation I'm in? 43 00:03:08,477 --> 00:03:14,617 Sir, maybe Dong Yi was telling the truth when she said she was a palace maid. 44 00:03:14,991 --> 00:03:18,482 - What? - Lord Jang knows who she is. 45 00:03:18,602 --> 00:03:23,638 In that case, shouldn't you inform the capital? 46 00:03:23,639 --> 00:03:28,083 - Or maybe the Provincial Office? - Are you insane, you fool? 47 00:03:28,228 --> 00:03:32,066 How am I supposed to report the fact that Lord Jang dragged Dong Yi away? 48 00:03:32,167 --> 00:03:37,966 Then what about Dong Yi? Didn't he look like he would take her life? 49 00:03:38,192 --> 00:03:42,432 That's why it's driving me crazy! 50 00:04:00,631 --> 00:04:03,566 Explain yourself. 51 00:04:04,563 --> 00:04:10,089 I asked you a question! Explain yourself! 52 00:04:10,119 --> 00:04:15,265 If you're asking how I survived, then yes... 53 00:04:15,476 --> 00:04:21,996 I was wounded by the men you sent and almost died. 54 00:04:22,478 --> 00:04:29,546 But I didn't die. No, I couldn't die. 55 00:04:32,924 --> 00:04:35,411 You dreadful wench... 56 00:04:35,611 --> 00:04:40,947 I've never met anyone as unnerving as you. 57 00:04:42,605 --> 00:04:51,118 No man has ever stunned me as much as you. 58 00:04:51,236 --> 00:04:59,461 And you are a mere girl. So what were you doing in Uiju? 59 00:04:59,670 --> 00:05:04,475 And Shim Woon-Taek... How do you know him? 60 00:05:09,655 --> 00:05:13,392 - My Lord, there's trouble! - What is it? 61 00:05:13,393 --> 00:05:16,112 That man wasn't an interpreter! 62 00:05:16,330 --> 00:05:18,364 What did you say? 63 00:05:18,665 --> 00:05:20,360 I just received a message that... 64 00:05:20,360 --> 00:05:23,991 ... the interpreter was drugged and never made it to the gisaeng house! 65 00:05:24,091 --> 00:05:28,522 Then who was that interpreter last night? 66 00:05:31,603 --> 00:05:37,070 It can't be... was it Shim Woon-Taek? 67 00:06:09,377 --> 00:06:12,289 The criminal Shim Woon-Taek has left his place of exile! 68 00:06:12,290 --> 00:06:18,275 Report this to the neighboring provinces and find and arrest the criminal immediately! 69 00:06:18,376 --> 00:06:20,712 - Do you understand? - Yes, sir! 70 00:06:20,713 --> 00:06:23,011 Let's go! 71 00:06:32,356 --> 00:06:33,327 How did it go? 72 00:06:33,327 --> 00:06:36,680 The soldiers have been ordered to catch Shim Woon-Taek. 73 00:06:36,713 --> 00:06:38,566 He may have left the province, 74 00:06:38,566 --> 00:06:42,468 ... so we informed the neighboring provinces as well. 75 00:06:42,883 --> 00:06:45,864 What do we do with Dong Yi? 76 00:06:46,079 --> 00:06:48,106 Shall we kill her right now? 77 00:06:48,222 --> 00:06:55,032 No, there is too much we need to find out from her first. 78 00:06:55,350 --> 00:06:57,808 I need to find out who else knows... 79 00:06:57,808 --> 00:07:01,803 ... about my dealings with Qing China other than Shim Woon-Taek. 80 00:07:01,831 --> 00:07:05,541 Everyone who knows this must be eliminated! 81 00:07:05,642 --> 00:07:11,774 I understand, My Lord. I will question the girl and find out. 82 00:07:16,929 --> 00:07:19,907 Chun Dong Yi, you wench...! 83 00:07:20,113 --> 00:07:25,151 This time, I'll kill you with my own hands! 84 00:07:44,325 --> 00:07:52,891 Tell me who else knows about Lord Jang's conversation with Qing China! 85 00:07:54,517 --> 00:07:56,512 You're going to die. 86 00:07:56,613 --> 00:08:02,606 But it's up to you whether your death will be quick or full of suffering and pain. 87 00:08:02,787 --> 00:08:09,348 Tell me who else knows other than Shim Woon-Taek! 88 00:08:16,340 --> 00:08:18,340 I'll tell you something. 89 00:08:18,340 --> 00:08:21,801 I once was the Chief Interrogator of the prisons. 90 00:08:21,931 --> 00:08:28,051 No one has ever been able to endure my interrogation methods. 91 00:08:28,300 --> 00:08:34,092 Don't choose unnecessary pain. Tell me what you know. 92 00:08:56,957 --> 00:09:03,208 There is an inn with a stable in town. Perhaps you can obtain horses there. 93 00:09:11,974 --> 00:09:14,609 You really don't have any horses available? 94 00:09:14,810 --> 00:09:21,989 We only have that one, but it's sick. It'll barely make it out of town, let alone Uiju. 95 00:09:46,439 --> 00:09:48,720 I'm a police officer from the capital. 96 00:09:48,815 --> 00:09:53,999 - Is this the training base for Yongchun? - Yes, that's right. 97 00:09:58,389 --> 00:10:03,524 Once the post stage is ready, deliver this letter to Lieutenant Nam. 98 00:10:03,773 --> 00:10:04,932 Yes, sir. 99 00:10:04,933 --> 00:10:11,573 - Are the horses not ready yet? - We're trying to get them but... 100 00:10:13,677 --> 00:10:15,949 Sir! 101 00:10:20,769 --> 00:10:23,809 - You... - Sir! 102 00:10:23,810 --> 00:10:28,785 - How did you get them? - From the Yongchun Training Base. 103 00:10:29,008 --> 00:10:30,538 We don't have time to waste. 104 00:10:30,538 --> 00:10:34,162 If Jang Hee-Jae is in Uiju, Dong Yi could be in danger! 105 00:10:34,169 --> 00:10:36,253 Let's go! 106 00:10:56,097 --> 00:10:59,245 - What is this all of a sudden? - They said it's training. 107 00:10:59,346 --> 00:11:01,628 At this hour? 108 00:11:19,044 --> 00:11:24,300 - Is everything ready? - Yes, it's at the training hall. 109 00:11:29,561 --> 00:11:33,595 - Let's go. - Yes, Madam Chief. 110 00:12:06,742 --> 00:12:09,844 Are you sure we should be doing this? 111 00:12:09,978 --> 00:12:13,864 What choice do we have? These are the Madam Chief's orders. 112 00:12:14,049 --> 00:12:16,414 Let's go before they see us. 113 00:12:40,929 --> 00:12:44,816 Is everyone here? Let's go. 114 00:13:04,797 --> 00:13:08,302 - How is it going? - Everything's ready, Your Excellency! 115 00:13:08,451 --> 00:13:12,287 Good. Well done. 116 00:13:23,535 --> 00:13:26,395 Your Majesty, it is Lady Cho. 117 00:13:29,906 --> 00:13:35,415 Your Majesty, the Assistant Director of the Tribunal sent this letter. 118 00:13:49,052 --> 00:13:56,119 Now there will be no more talk of the deposed Queen. 119 00:14:05,691 --> 00:14:09,071 Your Majesty, it is I. 120 00:14:09,964 --> 00:14:14,356 Your Majesty, the Queen is here. 121 00:14:14,606 --> 00:14:19,800 - The Queen? Escort her in. - Yes, Your Majesty. 122 00:14:25,355 --> 00:14:29,895 Welcome, My Queen. What brings you here at this hour? 123 00:14:30,124 --> 00:14:38,293 Why do you ask, Your Majesty? Must there be a reason for me to see you? 124 00:14:40,875 --> 00:14:44,510 No, of course not. I am glad to see you. 125 00:14:44,672 --> 00:14:48,040 I couldn't sleep either. 126 00:15:01,865 --> 00:15:04,416 Isn't this "Elementary Education"? 127 00:15:04,626 --> 00:15:10,885 Soon, the Crown Prince will be learning this book. 128 00:15:13,428 --> 00:15:18,612 ~Recites Chinese verse~ 129 00:15:19,301 --> 00:15:22,813 There must be no lies in words spoken, 130 00:15:22,814 --> 00:15:27,241 ... and righteous integrity in actions. 131 00:15:29,019 --> 00:15:31,835 What's wrong? 132 00:15:32,230 --> 00:15:34,588 It's nothing, Your Majesty. 133 00:15:34,762 --> 00:15:43,875 I must have been uncomfortable because I know it's difficult to live without lies. 134 00:15:44,760 --> 00:15:53,737 Your Majesty, have you ever lied to me? 135 00:15:54,908 --> 00:15:59,124 I have lied to you. 136 00:15:59,281 --> 00:16:08,231 As a woman and as the Queen, I have spoken many lies. 137 00:16:08,359 --> 00:16:16,823 But my smiles were never insincere. 138 00:16:17,648 --> 00:16:26,877 That's because my love for you was never insincere. 139 00:16:28,170 --> 00:16:35,089 That is why if you have ever felt that way towards me, 140 00:16:35,345 --> 00:16:42,021 I think I would be heartbroken. 141 00:16:45,006 --> 00:16:47,648 My Queen... 142 00:17:06,073 --> 00:17:12,175 But my smiles were never insincere. 143 00:17:13,095 --> 00:17:22,550 That's because my love for you was never insincere. 144 00:17:23,086 --> 00:17:30,239 That is why if you have ever felt that way towards me, 145 00:17:30,418 --> 00:17:34,902 I think I would be heartbroken. 146 00:17:36,572 --> 00:17:41,651 Why did she say that to me all of a sudden? 147 00:17:42,158 --> 00:17:45,523 Your Majesty, you need to come to your senses. 148 00:17:45,524 --> 00:17:52,210 What did I tell you? A man's heart must never be trusted. 149 00:17:52,474 --> 00:17:56,599 Yes, you did tell me that. 150 00:17:57,120 --> 00:18:01,564 Do you remember what I said in response? 151 00:18:02,376 --> 00:18:10,320 I told you I trusted only in myself, and not in His Majesty's heart. 152 00:18:11,018 --> 00:18:14,772 But I was wrong, Mother. 153 00:18:15,540 --> 00:18:22,932 I wanted to trust in His Majesty's love for me. 154 00:18:23,016 --> 00:18:24,921 Your Majesty...! 155 00:18:25,022 --> 00:18:29,508 But I suppose this is life. 156 00:18:29,918 --> 00:18:35,605 I cannot remember any of my sins against His Majesty. 157 00:18:36,262 --> 00:18:40,620 But His Majesty's lies to me... 158 00:18:40,922 --> 00:18:46,873 ... have utterly broken my heart. 159 00:18:46,988 --> 00:18:49,882 Your Majesty! 160 00:18:58,146 --> 00:19:01,329 When is the Magistrate going to arrive? 161 00:19:01,522 --> 00:19:06,094 He should have arrived two hours ago if he had ridden from Pyongyang! 162 00:19:06,095 --> 00:19:08,348 But why is there no news? 163 00:19:08,349 --> 00:19:12,822 Forgive me, My Lord, but perhaps something has happened? 164 00:19:13,095 --> 00:19:13,840 What do you mean? 165 00:19:13,841 --> 00:19:15,927 We have yet to find Shim Woon-Taek. 166 00:19:15,927 --> 00:19:19,993 What if he reached Pyongyang first and got the Archive? 167 00:19:20,093 --> 00:19:24,271 Shut your mouth! How could that be possible? 168 00:19:26,192 --> 00:19:29,136 The Qing officials are protesting that their ship is leaving... 169 00:19:29,236 --> 00:19:33,029 ... but they haven't heard from you! 170 00:19:34,502 --> 00:19:39,294 - Tell them it'll be there soon! - Yes, My Lord. 171 00:19:43,846 --> 00:19:47,410 Send men to find out where the Magistrate is. 172 00:19:47,411 --> 00:19:50,610 And find out where Shim Woon-Taek is! 173 00:19:50,611 --> 00:19:52,294 Yes, My Lord! 174 00:19:57,846 --> 00:20:01,072 You haven't found out anything from Dong Yi? 175 00:20:01,072 --> 00:20:04,355 She's a stubborn girl. She hasn't talked yet. 176 00:20:04,453 --> 00:20:07,576 Fine. We're running out of time. 177 00:20:07,677 --> 00:20:12,134 We better take care of her first. 178 00:20:12,192 --> 00:20:15,459 - Bring her to me. - Yes, My Lord. 179 00:20:29,589 --> 00:20:31,903 - Drag her out! - Yes, sir! 180 00:20:44,270 --> 00:20:48,524 I wanted Shim Woon-Taek to accompany you to the underworld. 181 00:20:48,716 --> 00:20:53,188 But I'm afraid you're going to have to go first. 182 00:20:53,404 --> 00:20:58,724 Killing me won't make the truth go away. 183 00:20:58,956 --> 00:21:00,047 What? 184 00:21:00,148 --> 00:21:02,680 First, you framed the Queen with your lies. 185 00:21:02,750 --> 00:21:08,054 And now you've sold your own country in order to keep that power. 186 00:21:08,128 --> 00:21:12,600 Have you no fear of Heaven? 187 00:21:14,750 --> 00:21:20,293 You are truly a fearless girl. Even now you try to lecture me. 188 00:21:20,394 --> 00:21:21,551 My Lord! 189 00:21:21,551 --> 00:21:27,140 These will be your last words, so I'll hear them out. 190 00:21:27,147 --> 00:21:33,115 But you should know that your luck is at its end. 191 00:21:33,884 --> 00:21:42,884 Today, I will see you draw your last breath with my own two eyes. 192 00:21:48,837 --> 00:21:51,853 Stop that right now! 193 00:21:54,358 --> 00:21:56,616 Sir! 194 00:21:58,068 --> 00:22:03,934 - You're...! - I'll give you what you want, Lord Jang. 195 00:22:04,139 --> 00:22:08,517 So let this girl go. 196 00:22:08,692 --> 00:22:12,799 What did you just say? 197 00:22:12,989 --> 00:22:16,395 The "Registration Archive"! 198 00:22:17,591 --> 00:22:21,965 I'll give that to you, so release this girl! 199 00:22:22,678 --> 00:22:26,356 - What? - S...sir! 200 00:22:26,657 --> 00:22:31,488 I have the "Registration Archive" that you're desperately searching for. 201 00:22:31,679 --> 00:22:33,672 What of it, My Lord? 202 00:22:33,672 --> 00:22:38,855 The book for the girl is a fair trade, don't you think? 203 00:22:39,090 --> 00:22:43,700 Don't tell me lies! How can you have that in your possession? 204 00:22:43,763 --> 00:22:48,525 The Judge at the Governor's Office is my classmate, Jang Hak-Su of the South Faction. 205 00:22:48,626 --> 00:22:51,602 He gave it to me. 206 00:22:51,913 --> 00:22:53,845 What? 207 00:22:53,946 --> 00:22:59,176 The Magistrate hasn't reported to you, has he? 208 00:22:59,269 --> 00:23:00,277 You...! 209 00:23:00,378 --> 00:23:07,292 That's because the Magistrate is searching all over Pyongyang for the missing book. 210 00:23:07,578 --> 00:23:12,135 - What? - So what shall we do, My Lord? 211 00:23:12,267 --> 00:23:14,528 The Qing officials are going to leave. 212 00:23:14,629 --> 00:23:17,532 Do you want to wait for the Magistrate and deal with the Qing? 213 00:23:17,533 --> 00:23:23,646 Or do you want to release this girl in exchange for the Registration Archive? 214 00:23:25,183 --> 00:23:28,060 You little...! 215 00:23:36,197 --> 00:23:42,334 - How could this happen? - My Lord, if he's telling the truth...! 216 00:23:42,551 --> 00:23:46,724 Go and find out who the Judge is at the Pyongyang Governor's office! 217 00:23:46,725 --> 00:23:48,476 Yes, My Lord! 218 00:23:49,273 --> 00:23:54,860 Sir, how could you say that? How could you give him the book? 219 00:23:54,881 --> 00:23:56,325 Are you insane? 220 00:23:56,425 --> 00:24:01,585 Do you want to throw your life away for the book? 221 00:24:01,711 --> 00:24:04,758 You mean you're really going to give it to him? 222 00:24:04,858 --> 00:24:09,520 - We need to get you out first! - Sir! 223 00:24:10,489 --> 00:24:13,296 Listen to me carefully. 224 00:24:13,297 --> 00:24:17,443 Lord Jang will have looked into the who the Judge is at the office, 225 00:24:17,543 --> 00:24:21,026 ... and he will release you. 226 00:24:21,294 --> 00:24:25,582 So you need to escape from here. 227 00:24:26,130 --> 00:24:28,232 I can't do that. 228 00:24:28,427 --> 00:24:33,430 They won't let you live even if you give them the book. 229 00:24:33,686 --> 00:24:38,900 I know what they're going to do to you. How can I leave by myself? 230 00:24:39,061 --> 00:24:42,130 I can't do that! 231 00:24:42,300 --> 00:24:46,261 I thought you were an intelligent girl, but I must have been wrong! 232 00:24:46,396 --> 00:24:49,622 As you said, even if I give him what he wants, 233 00:24:49,622 --> 00:24:52,468 Jang Hee-Jae is going to kill me. 234 00:24:52,525 --> 00:25:00,477 But we can use it to buy time. You can leave and try and find help. 235 00:25:01,407 --> 00:25:06,531 It would be fortunate if you could save me before they got to me. 236 00:25:06,607 --> 00:25:10,272 But if I die, that cannot be helped. 237 00:25:10,373 --> 00:25:14,164 Sir, don't say things like that! 238 00:25:14,991 --> 00:25:21,828 If fate intends for one of us to die, then it's better if you live. 239 00:25:22,170 --> 00:25:25,830 There is something you must do in the Capital. 240 00:25:26,031 --> 00:25:31,051 If you do it, then my bitterness will be resolved as well. 241 00:25:31,334 --> 00:25:37,089 That is why it's better if you live, rather than me. 242 00:25:37,841 --> 00:25:40,900 Sir... 243 00:25:49,395 --> 00:25:52,278 - Take them out! - Yes, sir! 244 00:26:09,433 --> 00:26:10,957 Fine. 245 00:26:11,057 --> 00:26:17,326 If you give me the Registration Archive, I will release the girl. 246 00:26:18,908 --> 00:26:23,504 - Where is the book? - What's wrong with you? 247 00:26:23,631 --> 00:26:26,463 Is this the first time you've made a deal? 248 00:26:26,509 --> 00:26:31,439 - If you were me, would you trust yourself? - You fool! 249 00:26:31,612 --> 00:26:39,200 Release the girl first, and I'll tell you where I hid the archive. 250 00:26:39,201 --> 00:26:45,843 - You...! - You can hold me hostage until you find it. 251 00:26:46,490 --> 00:26:50,422 So let her go. 252 00:26:56,416 --> 00:27:00,026 - Let her go. - My Lord! 253 00:27:00,298 --> 00:27:07,246 The Qing official won't wait for long. They'll leave if they don't hear from us. 254 00:27:07,491 --> 00:27:10,268 Release her. 255 00:27:16,111 --> 00:27:21,443 - Leave now. Go quickly! - Sir... 256 00:27:45,169 --> 00:27:50,761 Now, you will tell me. Where is it? 257 00:27:50,848 --> 00:27:53,960 It's in Mt. Songhwa. 258 00:27:54,182 --> 00:27:56,507 At the foot of the mountain, there is a tomb monument. 259 00:27:56,608 --> 00:28:02,562 Right above that, there is a pinetree. I buried it under that tree. 260 00:28:02,671 --> 00:28:06,619 - Go and find it! - Yes, My Lord! 261 00:28:09,989 --> 00:28:16,564 If you are lying to me, you will pay dearly. 262 00:28:32,543 --> 00:28:36,507 I thought you were an intelligent girl, but I must have been wrong! 263 00:28:36,783 --> 00:28:39,971 As you said, even if I give him what he wants, 264 00:28:40,071 --> 00:28:43,048 Jang Hee-Jae is going to kill me. 265 00:28:43,197 --> 00:28:50,837 But we can use it to buy time. You can leave and try and find help. 266 00:29:00,097 --> 00:29:04,089 Here's the tomb monument! The pinetree is near it. Find it! 267 00:29:04,090 --> 00:29:05,800 Yes, sir! 268 00:29:25,444 --> 00:29:29,241 Anybody there? 269 00:29:33,724 --> 00:29:37,958 - You...! - Is the Madam inside? 270 00:29:38,164 --> 00:29:41,203 Dong Yi! What happened to your face? 271 00:29:41,304 --> 00:29:44,978 - Are you all right? - Lord Shim Woon-Taek is in danger. 272 00:29:45,055 --> 00:29:50,480 - What? - Please help me. We need to rescue him. 273 00:29:50,542 --> 00:29:52,308 What happened? 274 00:29:57,301 --> 00:29:59,408 Madam... 275 00:30:09,965 --> 00:30:14,825 - It's been a while. - How have you been, My Lady? 276 00:30:14,955 --> 00:30:21,267 - You haven't been by in a while. - Yes, I've been busy. 277 00:30:21,351 --> 00:30:23,574 Wh..what? 278 00:30:24,906 --> 00:30:30,294 There is a meeting of the Outer Court at my house. Are you coming? 279 00:30:30,495 --> 00:30:34,394 I'm not sure if I have the time. 280 00:30:34,413 --> 00:30:37,752 How could I even presume to join such a meeting? 281 00:30:37,864 --> 00:30:39,761 For the past few years, 282 00:30:39,761 --> 00:30:43,072 My husband has merely been the Director of the Bureau of Music. 283 00:30:43,114 --> 00:30:49,153 What? Are you upset that your husband wasn't promoted? 284 00:30:49,379 --> 00:30:52,630 My husband and son were so dedicated to you. 285 00:30:52,630 --> 00:30:57,252 But you turned your back on them. 286 00:30:57,397 --> 00:31:02,106 How can a nation be run on personal relationships? 287 00:31:02,107 --> 00:31:07,071 Yes, of course you feel that way. 288 00:31:07,163 --> 00:31:14,266 - Wh... what? - Why is this weather so sickeningly hot? 289 00:31:14,267 --> 00:31:18,322 It really makes my blood boil! Let's go! 290 00:31:21,006 --> 00:31:26,628 Fine, be that way. Let's see who loses out. 291 00:31:45,076 --> 00:31:50,700 First he asks me to investigate the deposed Queen for conspiring to return to the throne. 292 00:31:50,957 --> 00:31:55,618 How can an Inspector cause this kind of commotion without sufficient evidence? 293 00:31:55,866 --> 00:32:00,663 These petitions have increased of late, Your Majesty. 294 00:32:00,853 --> 00:32:07,117 I think it is because the novel is causing the people's opinion to change. 295 00:32:07,347 --> 00:32:11,491 People's opinions change because there is sufficient reason. 296 00:32:11,675 --> 00:32:15,947 Rather than listening to the people and questioning events... 297 00:32:15,948 --> 00:32:21,669 Why do they choose to make such accusations against a woman who has done nothing? 298 00:32:23,160 --> 00:32:26,823 Respond to this petition with an official rejection. 299 00:32:27,099 --> 00:32:28,932 And inform them that... 300 00:32:28,932 --> 00:32:33,062 They will be dismissed from their positions if these are sent to me again. 301 00:32:33,104 --> 00:32:35,759 Yes, Your Majesty. 302 00:32:40,555 --> 00:32:45,668 So His Majesty is rejecting all petitions regarding the deposed Queen? 303 00:32:45,873 --> 00:32:49,135 Yes, that is so, Your Majesty. 304 00:32:49,536 --> 00:32:52,105 So you came here because you were worried? 305 00:32:52,206 --> 00:32:55,012 Because you were scared that our plans are for naught... 306 00:32:55,012 --> 00:32:59,710 ... because His Majesty trusts the deposed Queen? 307 00:32:59,969 --> 00:33:04,949 We must be more cautious now than when we were deposing the Queen, Your Majesty. 308 00:33:05,194 --> 00:33:11,471 If we get too aggressive now, it may come back to harm you. 309 00:33:11,577 --> 00:33:17,503 That is why you must be more careful in your preparations, Councilor. 310 00:33:19,945 --> 00:33:30,947 We need to show His Majesty concrete proof precisely because he trusts her so much. 311 00:33:41,362 --> 00:33:44,446 I agree with Her Majesty, Uncle. 312 00:33:44,547 --> 00:33:48,642 If we are unable to change the people and His Majesty's minds, 313 00:33:48,643 --> 00:33:54,265 ... the future of the Queen and the Crown Prince will be rocky. 314 00:33:54,449 --> 00:33:57,884 We must not fail. 315 00:33:58,753 --> 00:34:01,877 If we are unable to accomplish our goal, 316 00:34:01,878 --> 00:34:06,294 We will find ourselves summoning the deposed Queen back to the Palace. 317 00:34:06,316 --> 00:34:08,617 Yes, Uncle. 318 00:34:36,564 --> 00:34:38,984 I'm sure this doesn't meet your expectations. 319 00:34:39,172 --> 00:34:42,412 This music is to be performed for the Queen's Sericulture Ceremony. 320 00:34:42,559 --> 00:34:46,210 I will tell them to play it again. Play it again! 321 00:34:46,311 --> 00:34:48,902 - That's good enough. - What? 322 00:34:49,003 --> 00:34:53,693 Let's just go easy. Why practice so hard? 323 00:34:53,919 --> 00:34:58,559 We're going to leave, so let them leave whenever they're done. 324 00:34:58,731 --> 00:34:59,783 Let's go, Father. 325 00:34:59,783 --> 00:35:04,328 Yes, let's go. I don't want to stay anymore. 326 00:35:08,783 --> 00:35:11,318 Get out of my way! 327 00:35:16,838 --> 00:35:20,219 - How annoying! - They're so strange. 328 00:35:20,393 --> 00:35:23,916 We were completely out of tune! Why didn't they care? 329 00:35:24,100 --> 00:35:29,292 What's wrong with them? Why are they so unpredictable? 330 00:35:29,293 --> 00:35:34,788 I know. Sir, isn't this Sericulture Ceremony special? 331 00:35:34,889 --> 00:35:37,002 The ceremony is usually performed in the silkworm room, 332 00:35:37,103 --> 00:35:41,445 But the Queen instructed it to be performed in the Altar of Sericulture this year. 333 00:35:41,446 --> 00:35:44,873 That's why I thought they would be working us to death! 334 00:35:44,974 --> 00:35:48,223 But why are they in such a huff? 335 00:35:48,402 --> 00:35:53,209 Why did the Queen decide to perform the ceremony outside the Palace? 336 00:35:53,293 --> 00:35:56,044 It's because the people are against her. 337 00:35:56,134 --> 00:36:03,635 She probably wants to tell the people that she's the Queen. 338 00:36:04,302 --> 00:36:09,755 We shouldn't mess with her! 339 00:36:23,491 --> 00:36:27,707 - What did they say about the weather? - It's said it will be a sunny day. 340 00:36:27,996 --> 00:36:30,491 What about the program for the Sericulture Ceremony? 341 00:36:30,492 --> 00:36:36,797 - Her Majesty has ordered me to inspect it. - Yes, My Lady. Please come with me. 342 00:36:55,989 --> 00:37:00,263 Your Majesty, please come outside! Please come quickly! 343 00:37:00,359 --> 00:37:02,939 What is it? 344 00:37:14,081 --> 00:37:15,841 What is all of this? 345 00:37:15,942 --> 00:37:17,350 I don't know, Your Majesty. 346 00:37:17,350 --> 00:37:22,162 When I came back from my errands, they were here! 347 00:37:22,156 --> 00:37:24,129 Your Majesty! 348 00:37:24,685 --> 00:37:26,606 It's Chinese Silk, Your Majesty! 349 00:37:26,706 --> 00:37:32,338 It's as fine as the royal robes you used to wear! 350 00:37:32,478 --> 00:37:34,358 Who could have sent them? 351 00:37:34,458 --> 00:37:39,367 Whoever they are, these are too nice to be used here. 352 00:37:39,399 --> 00:37:40,945 Your Majesty? 353 00:37:41,044 --> 00:37:45,768 Lady Ahn, sell the expensive silks and send the money to the Welfare Office. 354 00:37:45,769 --> 00:37:52,751 But Your Majesty, perhaps you should think of the person who sent this too. 355 00:37:52,752 --> 00:38:01,357 But I am here as a criminal. How can I dress in fine silks and jewels? 356 00:38:01,489 --> 00:38:03,309 Your Majesty... 357 00:38:03,310 --> 00:38:05,584 I don't know who sent these, 358 00:38:05,684 --> 00:38:10,692 ... but their consideration and thought is enough for me. 359 00:38:10,756 --> 00:38:12,399 Your Majesty... 360 00:38:19,468 --> 00:38:25,415 Your Majesty, we have done as you instructed. 361 00:38:25,620 --> 00:38:27,943 Good. 362 00:38:30,250 --> 00:38:37,542 Did you see her face from afar by any chance? 363 00:38:37,722 --> 00:38:40,294 Yes, Your Majesty. 364 00:38:40,469 --> 00:38:43,175 How did she look? 365 00:38:43,760 --> 00:38:51,827 I regret to inform you that she looked thinner, Your Majesty. 366 00:38:54,444 --> 00:38:56,844 I'm not surprised. 367 00:38:57,206 --> 00:39:03,289 She was born and raised in a noble family and lived as Queen in the Palace. 368 00:39:03,519 --> 00:39:09,625 How she must suffer living in that humble hut! 369 00:39:14,640 --> 00:39:18,011 I am a despicable man. 370 00:39:18,403 --> 00:39:22,467 I am the reason she has become thin. 371 00:39:22,700 --> 00:39:26,828 But here I am, heartbroken over it. 372 00:39:27,719 --> 00:39:30,454 Your Majesty! 373 00:39:50,906 --> 00:39:53,613 Did you find out? Where is he? 374 00:39:53,714 --> 00:39:58,648 They moved him to a storage shed near the ferry port. 375 00:40:00,323 --> 00:40:04,036 There should be a good number of soldiers near the ferry port. 376 00:40:04,137 --> 00:40:07,957 Jang Hee-Jae may have gotten the soldiers to guard him. 377 00:40:07,958 --> 00:40:10,075 Since Jang Hee-Jae controls Uiju, 378 00:40:09,975 --> 00:40:13,761 Its soldiers will be used for his nefarious purposes. 379 00:40:13,975 --> 00:40:16,898 We need to distract Jang Hee-Jae. 380 00:40:17,065 --> 00:40:21,284 Please hold him at the gisaeng house. 381 00:40:21,864 --> 00:40:25,925 I'll try, but I don't know if it'll work. 382 00:40:26,001 --> 00:40:29,826 Lord Shim Woon-Taek chose death in order to save my life. 383 00:40:29,827 --> 00:40:32,647 I have to rescue him. 384 00:40:43,533 --> 00:40:46,195 What brings you here? 385 00:40:59,119 --> 00:41:01,762 You want to hold a banquet for the Qing officials? 386 00:41:01,763 --> 00:41:05,184 Uiju has many dealings with Qing. 387 00:41:05,284 --> 00:41:10,849 It would be advantageous for me to have favor with them. 388 00:41:10,986 --> 00:41:17,781 You want to use me to widen your power? There certainly is power in small things. 389 00:41:17,833 --> 00:41:21,874 I am not requesting this favor merely for business. 390 00:41:21,984 --> 00:41:23,047 You're not? 391 00:41:23,111 --> 00:41:29,435 I hope you can see my desire in advancing our acquaintance and relationship. 392 00:41:30,091 --> 00:41:33,426 You want to advance our relationship? 393 00:41:33,535 --> 00:41:35,723 Yes, My Lord. 394 00:41:35,823 --> 00:41:41,939 Fine. Go and bring the Qing official to the gisaeng house. 395 00:41:42,047 --> 00:41:48,643 - But My Lord, this is not the time... - You fool! Do you think I want a drink? 396 00:41:48,761 --> 00:41:52,286 I have to buy time before the items arrives! 397 00:41:52,481 --> 00:41:54,619 Yes, My Lord! 398 00:41:59,183 --> 00:42:03,423 You're wasted in this place. 399 00:42:03,583 --> 00:42:07,662 How do you feel about going up to the Capital with me? 400 00:42:07,928 --> 00:42:10,249 I will support you. 401 00:42:10,250 --> 00:42:15,863 I will consider it, My Lord. 402 00:42:26,827 --> 00:42:30,851 Dong Yi? I've never heard that name before. 403 00:42:31,026 --> 00:42:34,851 Then who is the largest mechant in Uiju? 404 00:42:34,886 --> 00:42:38,868 Let's see... The largest merchants in Uiju are... 405 00:42:39,063 --> 00:42:45,534 Kim Ga-Su Trade, Cho Mok Trade, and Byun Trade. 406 00:42:45,534 --> 00:42:47,581 I see. 407 00:42:54,319 --> 00:42:59,114 Director, someone is here to see you. 408 00:42:59,391 --> 00:43:01,215 Who? 409 00:43:06,355 --> 00:43:10,459 - Who are you? - Is Chun Dong Yi here? 410 00:43:11,652 --> 00:43:16,550 Chun Dong Yi? There's no one here by that name. 411 00:43:18,339 --> 00:43:22,566 We know she's here. Where is she? 412 00:43:22,637 --> 00:43:24,845 W..why do you ask? 413 00:43:24,846 --> 00:43:30,159 We mean no harm to you. We just want to find Dong Yi. 414 00:43:30,369 --> 00:43:34,712 - Well, I... - Speak! 415 00:43:35,991 --> 00:43:42,261 Lord Jang Hee-Jae from the Capital took her away! 416 00:43:47,197 --> 00:43:51,867 Where are they? Where is Jang Hee-Jae right now?! 417 00:44:00,275 --> 00:44:07,076 - Don't tell anyone we're here. Got it? - Yes, sir. 418 00:44:13,859 --> 00:44:16,157 What should we do now, sir? 419 00:44:16,158 --> 00:44:20,611 If Jang Hee-Jae took her, he will try to kill her. 420 00:44:21,001 --> 00:44:24,700 There is only one thing that will save her. 421 00:44:26,136 --> 00:44:29,556 We have to use the Imperial Dispatch Seal. 422 00:44:43,264 --> 00:44:46,805 Greetings! 423 00:44:47,579 --> 00:44:52,488 - What is that? - Our Madam sent these with her compliments. 424 00:44:52,525 --> 00:44:56,569 She sends this to wet your parched throats. 425 00:44:56,670 --> 00:44:58,781 We don't need it, so take it back! 426 00:44:58,882 --> 00:45:03,034 Lord Jang Hee-Jae is at our gisaeng house. 427 00:45:03,129 --> 00:45:06,493 He has given his permission, so you may drink without worry. 428 00:45:06,494 --> 00:45:09,855 I said take it away! 429 00:45:10,011 --> 00:45:17,749 - Go away! - Y...yes, we'll leave. Let's go! 430 00:45:33,155 --> 00:45:35,207 - Goodness... - Sir! 431 00:45:35,208 --> 00:45:38,548 They won't budge even when I told them that Jang Hee-Jae gave his approval! 432 00:45:38,549 --> 00:45:44,899 - Is there nothing we can do? - Look at those soldiers! What can we do? 433 00:45:48,516 --> 00:45:50,627 - Sir! - What is it? 434 00:45:50,728 --> 00:45:53,675 The soldiers who were guarding the storage shed are withdrawing. 435 00:45:53,776 --> 00:45:55,715 What? 436 00:46:09,118 --> 00:46:11,214 What's going on? 437 00:46:11,314 --> 00:46:16,228 There's been an imperial dispatch order at the Uiju office. 438 00:46:21,196 --> 00:46:27,758 That means only Jang Hee-Jae's men are watching the storage shed. 439 00:46:45,830 --> 00:46:48,494 I found it! 440 00:46:59,498 --> 00:47:01,016 This is it! 441 00:47:03,957 --> 00:47:06,561 Pour him some wine! 442 00:47:08,922 --> 00:47:11,134 Please drink up. 443 00:47:26,187 --> 00:47:28,055 Good. 444 00:47:28,267 --> 00:47:31,340 I'll be right back. 445 00:47:46,101 --> 00:47:49,822 - Excellent! - What should we do with Shim Woon-Taek? 446 00:47:50,019 --> 00:47:56,077 There is no reason for us to keep him alive now that we have this. 447 00:47:56,225 --> 00:48:01,825 - Wait until I give this to the official. - Yes, My Lord. 448 00:48:11,609 --> 00:48:16,221 This is what you requested. Please take a look. 449 00:48:23,626 --> 00:48:26,062 Wonderful! 450 00:49:10,919 --> 00:49:12,947 Who goes there? 451 00:49:40,310 --> 00:49:44,510 Impertinent Bean, what happened to you? 452 00:49:44,711 --> 00:49:48,119 I thought you would rescue me! 453 00:49:49,765 --> 00:49:52,616 - Sir..! - Dong Yi! 454 00:50:17,268 --> 00:50:21,180 What happened here? Where are all the soldiers? 455 00:50:21,281 --> 00:50:25,108 - I'm not sure. - Go and check! Quickly! 456 00:50:32,386 --> 00:50:34,577 Damn it! 457 00:50:36,420 --> 00:50:38,878 He is escaped! 458 00:50:39,890 --> 00:50:44,858 This must be that Dong Yi's doing! We must get them! 459 00:50:44,906 --> 00:50:47,973 Use the Uiju soldiers if you have to, but get them! 460 00:50:47,974 --> 00:50:51,620 There's trouble! My Lord, we have big trouble! 461 00:50:51,721 --> 00:50:54,209 - There's trouble! - Now what? 462 00:50:54,410 --> 00:50:57,658 Police Chief Suh appeared at the Uiju Office with an Imperial Dispatch seal... 463 00:50:57,658 --> 00:50:59,753 ... and summoned all the soldiers! 464 00:50:59,853 --> 00:51:03,773 - That's why the soldiers here left! - What? 465 00:51:03,974 --> 00:51:07,138 Suh Yong-Gi is here in Uiju? 466 00:51:10,052 --> 00:51:13,464 - Dong Yi! - Hurry! 467 00:51:13,948 --> 00:51:16,430 Dong Yi! Let's rest a little! 468 00:51:16,431 --> 00:51:22,428 Jang Hee-Jae's men might follow us! We need to go quickly! 469 00:51:22,616 --> 00:51:25,618 I might die right here, but I won't take another step! 470 00:51:25,832 --> 00:51:30,632 - We have to go! - Let's rest a little! 471 00:51:30,988 --> 00:51:33,162 Sir! 472 00:51:47,726 --> 00:51:50,014 Please hurry! 473 00:51:50,238 --> 00:51:53,772 - They're going to catch up! - Go a little slower! 474 00:51:53,942 --> 00:51:57,506 - I've never run before. - What? 475 00:51:57,617 --> 00:52:01,234 - You've never run before? - That's right. 476 00:52:02,139 --> 00:52:05,409 I know you're a nobleman, but still...! 477 00:52:05,510 --> 00:52:09,072 I think we're far enough... 478 00:52:14,978 --> 00:52:17,662 Are you laughing at me right now? 479 00:52:18,182 --> 00:52:23,594 I was just thinking about a justice officer who couldn't run like you. 480 00:52:23,695 --> 00:52:27,704 It's not that I can't run. You're just too fast. 481 00:52:28,547 --> 00:52:33,224 In any case, thank you. I thought you abandoned me. 482 00:52:33,450 --> 00:52:39,919 How can you think that of me? I'm a very loyal person! 483 00:52:40,086 --> 00:52:46,191 Yes, I've never met anyone who boasts as much as you. 484 00:52:47,501 --> 00:52:53,922 I'm worried about the fact that the Registration Archive is in Jang Hee-Jae's hands. 485 00:52:54,093 --> 00:52:57,913 He should have given it to the Qing official by now. 486 00:52:58,383 --> 00:53:02,482 I've committed treason in order to save you. 487 00:53:02,868 --> 00:53:08,362 Yes, but is my life worth it? 488 00:53:09,090 --> 00:53:14,269 I feel like I've committed a great crime against the nation. 489 00:53:16,958 --> 00:53:21,341 I need to go somewhere, so go to the ferry port you discussed with Sulhee. 490 00:53:21,442 --> 00:53:25,660 - Where are you going now? - Don't worry about me and go on. 491 00:53:25,661 --> 00:53:28,648 - Sir! - Go quickly. 492 00:53:28,925 --> 00:53:31,862 Sir..! 493 00:53:35,566 --> 00:53:37,837 Sir! 494 00:53:47,749 --> 00:53:52,416 - Have you gathered the Uiju soldiers? - We can't use the Uiju soldiers right now. 495 00:53:52,613 --> 00:53:55,413 They're all on standby because of the Imperial Dispatch order! 496 00:53:55,668 --> 00:53:58,242 Damnation! 497 00:54:00,301 --> 00:54:05,072 And there is a message from the Palace. 498 00:54:05,365 --> 00:54:09,839 - From the Palace? - You're needed back in the Capital. 499 00:54:21,225 --> 00:54:24,496 The person you have to find is a palace maid named Chun Dong Yi! 500 00:54:24,597 --> 00:54:28,362 - Search all the houses! - Yes, sir! 501 00:54:31,867 --> 00:54:34,795 - Go and look for Jang Hee-Jae. - Yes, sir. 502 00:54:34,846 --> 00:54:37,219 - Let's go! - Yes, sir! 503 00:54:47,046 --> 00:54:49,918 If Suh Yong-Gi is here with an Imperial Dispatch seal, 504 00:54:50,018 --> 00:54:53,307 ... then it will be troublesome to confront him here. 505 00:54:53,444 --> 00:54:58,365 I will head back to the Capital. You will find Dong Yi and Shim Woon-Taek. 506 00:54:58,384 --> 00:54:59,490 Take care of them. 507 00:54:59,490 --> 00:55:02,310 Yes, My Lord. We'll take care of everything. 508 00:55:02,310 --> 00:55:05,811 Please rest assured and return to the Capital! 509 00:55:05,977 --> 00:55:08,018 Good. 510 00:55:24,961 --> 00:55:29,580 I'm sorry that you have to leave Uiju on account of me. 511 00:55:29,681 --> 00:55:32,372 Don't worry about me. 512 00:55:32,773 --> 00:55:37,347 I was getting tired of Uiju anyway. 513 00:55:38,915 --> 00:55:42,900 Where is Sir Shim Woon-Taek? 514 00:55:43,199 --> 00:55:46,576 I don't suppose he's in trouble again? 515 00:55:47,759 --> 00:55:49,931 Here he comes. 516 00:55:55,524 --> 00:55:58,689 Sir, we need to hurry. Please get on the boat. 517 00:55:58,891 --> 00:56:02,242 I'm not going. Go on ahead with Sulhee. 518 00:56:02,243 --> 00:56:07,636 What do you mean you're not going? Your life will be in danger if you stay here! 519 00:56:07,857 --> 00:56:10,920 I'll take care of myself. 520 00:56:11,009 --> 00:56:13,932 I was exiled here by His Majesty. 521 00:56:14,032 --> 00:56:17,521 I can't leave my place of exile anytime I wanted to. 522 00:56:17,694 --> 00:56:20,191 Sir... 523 00:56:21,894 --> 00:56:27,357 - This is a present from me to you. - What is it? 524 00:56:27,909 --> 00:56:34,965 That may save your life and free me from my exile. 525 00:56:38,570 --> 00:56:41,947 It's the original copy of the Registration Archive. 526 00:56:44,771 --> 00:56:46,966 Then the books that were given to Qing is... 527 00:56:46,966 --> 00:56:48,780 Patrol records for Pyongyang and the Capital. 528 00:56:48,780 --> 00:56:51,539 I just put false covers on them. 529 00:56:51,638 --> 00:56:53,367 Sir...! 530 00:56:53,595 --> 00:57:01,239 I saw the Magistrate in Pyongyang and tricked him out of the original copy. 531 00:57:01,352 --> 00:57:03,470 What? 532 00:57:03,890 --> 00:57:08,535 The Pyongyang Office will be in chaos when they find out the Registration Archive is gone. 533 00:57:08,721 --> 00:57:14,068 The Magistrate will be severely punished for taking the nation's information without permission. 534 00:57:15,175 --> 00:57:19,078 But Qing will find out that they don't have what they wanted. 535 00:57:19,179 --> 00:57:23,113 - Won't it cause a problem? - There won't be a problem at all. 536 00:57:23,214 --> 00:57:28,881 Once they know they have the fake copy, Qing won't recognize the Crown Prince. 537 00:57:29,845 --> 00:57:31,898 We won't have the Registration Archive taken from us, 538 00:57:31,898 --> 00:57:36,750 ... and the Crown Prince's designation will be rejected. 539 00:57:39,170 --> 00:57:43,761 Use the original book to reveal Jang Hee-Jae's plot. 540 00:57:43,853 --> 00:57:49,673 Rescue me from my exile. I know you can accomplish this. 541 00:57:49,743 --> 00:57:54,339 Yes, sir. I'll do it. 542 00:57:54,545 --> 00:57:58,359 You know what it means to protect her. 543 00:57:58,515 --> 00:58:02,995 - Take good care of her. - Please don't worry. 544 00:58:03,106 --> 00:58:06,754 You better leave. 545 00:59:17,126 --> 00:59:21,367 Your Majesty, Chief Suh is here to see you. 546 00:59:21,458 --> 00:59:25,420 - He is? Send him in! - Yes, Your Majesty. 547 00:59:35,518 --> 00:59:38,047 Welcome back! How did it go? 548 00:59:38,047 --> 00:59:41,614 Where's Dong Yi? Did you find her? 549 00:59:46,374 --> 00:59:49,030 How did it go, Brother? 550 00:59:49,207 --> 00:59:52,852 I don't think you have to worry about the Crown Prince's official recognition anymore. 551 00:59:52,953 --> 00:59:57,418 I gave them what they wanted and achieved our goal. 552 00:59:57,876 --> 01:00:02,648 Well done, Brother! You have done a great thing! 553 01:00:02,754 --> 01:00:07,834 Why did you ask me to return urgently? 554 01:00:08,571 --> 01:00:13,605 His Majesty is searching for Dong Yi. 555 01:00:13,825 --> 01:00:15,856 What? 556 01:00:15,957 --> 01:00:20,665 That is the reason why he dismissed Chief Suh. 557 01:00:21,083 --> 01:00:26,004 He hasn't forgotten her and is looking for her... 558 01:00:26,104 --> 01:00:29,651 ... to reveal the truth about the deposed Queen's case. 559 01:00:29,861 --> 01:00:34,344 How... how can this be? 560 01:00:34,536 --> 01:00:40,485 Fortunately, Dong Yi is dead, but the deposed Queen is a liability! 561 01:00:40,586 --> 01:00:43,812 - We must... - Your Majesty! 562 01:00:45,924 --> 01:00:49,440 That girl... 563 01:00:49,682 --> 01:00:52,094 ... is alive. 564 01:00:52,279 --> 01:00:54,095 What? 565 01:00:54,445 --> 01:01:01,008 That wench is still alive, Your Majesty! 566 01:01:02,867 --> 01:01:08,817 Wh...what did you just say? She's still alive? 567 01:01:11,190 --> 01:01:15,575 Say something, Brother! How can she still be alive? 568 01:01:15,600 --> 01:01:17,892 How is that possible? 569 01:01:18,066 --> 01:01:24,142 I saw her. 570 01:01:25,942 --> 01:01:32,583 I saw her in Uiju. 571 01:02:00,024 --> 01:02:04,965 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 572 01:02:05,000 --> 01:02:08,956 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 573 01:02:09,091 --> 01:02:14,978 Translator/Timer: MrsKorea 574 01:02:15,013 --> 01:02:20,981 Editing/QC: victory 575 01:02:21,016 --> 01:02:25,943 Coordinators: mily2, ay_link 576 01:03:19,778 --> 01:03:27,273 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com